中国驴友论坛's Archiver

joy 发表于 2005-11-26 11:09

<img src='http://www.8264.com/photo/200511/20051124121115.jpg' border='0' alt='user posted image' />

joy 发表于 2005-11-26 11:11

<img src='http://www.8264.com/photo/200511/20051124121158.jpg' border='0' alt='user posted image' />

楚楚 发表于 2005-11-26 11:40

joy好棒哦,居然找来了攀岩助教的考试题目<br /><br />这样的内容多多益善,赞一个:)

飞禽走兽 发表于 2005-11-27 15:25

有答案吗?

旺堆 发表于 2005-11-28 07:04

喜欢这样的好帖,知道自己有的还答不上来,汗.........提个小小意见,都是中国人,有的英文不懂,没法给出答案.应该转化中文的技术名称.

TC信天翁 发表于 2005-11-29 23:46

<!--QuoteBegin-旺堆+2005年11月27号 , 07:04 PM--><div class='quotetop'>QUOTE(旺堆 @ 2005年11月27号 , 07:04 PM)</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->喜欢这样的好帖,知道自己有的还答不上来,汗.........提个小小意见,都是中国人,有的英文不懂,没法给出答案.应该转化中文的技术名称.<br />[right][snapback]157705[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />旺堆說得对,在試题中应该把英文技术名称转化中文.最好是中英並列.雖然現在会在岩壁踫到外国人,懂一些英文技术名称可以大家一起攀登.這是另一个问题.一般試题全用中文好一些.山<br /><br />下面試转化一下.<br />(一)单項选择题,<br />     (2) A. GriGri 這是法国Petzl的專利產品. 在Petzl的中文手册中也沒有把GriGri和Petzl转化為中文.GriGri可意譯為自动掣停保护器-下降器.<br />          B.ATC 是BD生產的管形保护器-下降器.<br />     (6) Happy New Year這條路缐可譯做&quot;新年快樂&#33;&quot;<br />     (7) A. Bowline 秤人结 B.Figure Eight Double 双八字结<br />       C.Fisherman&#39;s Knot 渔人结<br />   (9) Single Rope 单繩(這樣简单名詞用英語有点弄不清)<br />     (13) 攀登完畢你一是要說______,而你的攀登伙伴要回应_______.<br />           A.On Belay?保護做好没有? Belay&#39;s On保護做好了.<br />           B.Off Belay?保護撒除了没有? Belay&#39;s Off.保護撒除了.<br />           C. Tension&#33; 拉緊&#33; That&#39;s Me. 是我<br /><br />

joy 发表于 2005-11-29 23:48

<!--QuoteBegin-TC信天翁+2005年11月29号 , 11:46 AM--><div class='quotetop'>QUOTE(TC信天翁 @ 2005年11月29号 , 11:46 AM)</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->旺堆說得对,在試题中应该把英文技术名称转化中文.最好是中英並列.雖然現在会在岩壁踫到外国人,懂一些英文技术名称可以大家一起攀登.這是另一个问题.一般試题全用中文好一些.山<br /><br />下面試转化一下.<br />(一)单項选择题,<br />&nbsp; &nbsp;  (2) A. GriGri 這是法国Petzl的專利產品. 在Petzl的中文手册中也沒有把GriGri和Petzl转化為中文.GriGri可意譯為自动掣停保护器-下降器.<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; B.ATC 是BD生產的管形保护器-下降器.<br />&nbsp; &nbsp;  (6) Happy New Year這條路缐可譯做&quot;新年快樂&#33;&quot;<br />&nbsp; &nbsp;  (7) A. Bowline 秤人结 B.Figure Eight Double 双八字结<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp;  C.Fisherman&#39;s Knot 渔人结<br />&nbsp;  (9) Single Rope 单繩(這樣简单名詞用英語有点弄不清)<br />&nbsp; &nbsp;  (13) 攀登完畢你一是要說______,而你的攀登伙伴要回应_______.<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;  A.On Belay?保護做好没有? Belay&#39;s On保護做好了.<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;  B.Off Belay?保護撒除了没有? Belay&#39;s Off.保護撒除了.<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;  C. Tension&#33; 拉緊&#33; That&#39;s Me. 是我<br />[right][snapback]158773[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br /><br />谢谢你的翻译。<br />

TC信天翁 发表于 2005-11-30 00:07

<!--QuoteBegin-旺堆+2005年11月27号 , 07:04 PM--><div class='quotetop'>QUOTE(旺堆 @ 2005年11月27号 , 07:04 PM)</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->喜欢这样的好帖,知道自己有的还答不上来,汗.........提个小小意见,都是中国人,有的英文不懂,没法给出答案.应该转化中文的技术名称.<br />[right][snapback]157705[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />旺堆說得对,在試题中应该把英文技术名称转化中文.最好是中英並列.雖然現在会在岩壁踫到外国人,懂一些英文技术名称可以大家一起攀登.這是另一个问题.一般試题全用中文好一些.山<br /><br />下面試转化一下.<br />(一)单項选择题,<br />     (2) A. GriGri 這是法国Petzl的專利產品. 在Petzl的中文手册中也沒有把GriGri和<br />         Petzl转化為中文.GriGri可意譯為自动掣停保护器-下降器.<br />          B.ATC 是BD生產的管形保护器-下降器.<br />     (6) Happy New Year這條路缐可譯做&quot;新年快樂&#33;&quot;<br />     (7) A. Bowline 秤人结 B.Figure Eight Double双8字结<br />       C. Fisherman&#39;s Knot 漁人结<br />   (9) Single rope 单繩<br />     (13) 攀登完畢你一是要說______,而你的攀登伙伴要回应_______.<br />           A.On Belay?保護做好没有? Belay&#39;s On保護做好了.<br />           B.Off Belay?保護撒除了没有? Belay&#39;s Off.保護撒除了.<br />           C. Tension&#33; 拉緊&#33; That&#39;s Me. 是我<br />    (14)你的攀登伙伴說&quot;我要一个鉄扣&quot;<br />        &quot;Carabiner&quot;国内一般稱鉄扣,現在攀山用的已經不用鉄用鋁合金了.応釋作安全<br />         扣,掛扣<br />    (19) On-Sight 是指对一條路綫没有经事前研究或和得到别人意見,只靠自已現埸觀察<br />         便完成領攀.可試釋為首視領攀<br /><br />

mira_l 发表于 2005-11-30 00:35

你虽然很努力做了一个接近的翻译,不过你有没有发现对于特定器材或技术而言使用它原来的英文更加容易让人家明白?<br />考试本身的目的就是要求做题的人至少应该懂得一些简单英文.<br /><br /><br /><!--QuoteBegin-TC信天翁+2005年11月29号 , 12:07 PM--><div class='quotetop'>QUOTE(TC信天翁 @ 2005年11月29号 , 12:07 PM)</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->旺堆說得对,在試题中应该把英文技术名称转化中文.最好是中英並列.雖然現在会在岩壁踫到外国人,懂一些英文技术名称可以大家一起攀登.這是另一个问题.一般試题全用中文好一些.山<br /><br />下面試转化一下.<br />(一)单項选择题,<br />&nbsp; &nbsp;  (2) A. GriGri 這是法国Petzl的專利產品. 在Petzl的中文手册中也沒有把GriGri和<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;  Petzl转化為中文.GriGri可意譯為自动掣停保护器-下降器.<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; B.ATC 是BD生產的管形保护器-下降器.<br />&nbsp; &nbsp;  (6) Happy New Year這條路缐可譯做&quot;新年快樂&#33;&quot;<br />&nbsp; &nbsp;  (7) A. Bowline 秤人结 B.Figure Eight Double双8字结<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp;  C. Fisherman&#39;s Knot 漁人结<br />&nbsp;  (9) Single rope 单繩<br />&nbsp; &nbsp;  (13) 攀登完畢你一是要說______,而你的攀登伙伴要回应_______.<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;  A.On Belay?保護做好没有? Belay&#39;s On保護做好了.<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;  B.Off Belay?保護撒除了没有? Belay&#39;s Off.保護撒除了.<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;  C. Tension&#33; 拉緊&#33; That&#39;s Me. 是我<br />&nbsp; &nbsp; (14)你的攀登伙伴說&quot;我要一个鉄扣&quot;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &quot;Carabiner&quot;国内一般稱鉄扣,現在攀山用的已經不用鉄用鋁合金了.応釋作安全<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;  扣,掛扣<br />&nbsp; &nbsp; (19) On-Sight 是指对一條路綫没有经事前研究或和得到别人意見,只靠自已現埸觀察<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;  便完成領攀.可試釋為首視領攀<br />[right][snapback]158791[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />

砾岩 发表于 2005-11-30 00:35

GRIGRI是少数民族语言部落词汇还是什么的,意思是护身符。Petzl是人名,创始人。<br />口令?没准,国内除了国际友人之类谁会按选项上那么说话?没准是:靠,你丫完了没有,再墨计老子松绳吃饭去。

TC信天翁 发表于 2005-11-30 03:41

回复9樓的貼子.<br /><br />論壇主要目的是给大家一个交流,沟通和讨論的平台.<br /><br />关於技术名詞的翻譯,主要是簡易通順,方便大家使用.没有什么绝对.<br />好像BUS一字,在香港直譯為&quot;巴士&quot;,已經深入民间,並化為&quot;巴士站&quot;,&quot;巴士司机&quot;等詞.但這并不代表這詞可替代国内的&quot;公車&quot;,在国内發表还是用民众常用詞滙為好.<br /><br />我曾经參加不少培训測试,亦為不少培训測试出过题目.我的个觀点是試题不応加入這些外語而不附翻譯,至今仍是堅持.<br /><br />考試目的是測試技术知識不是英語水平.外国人名字有英,法,西班牙等.英語可說是我的第二語言.一些普遍的法文,西班牙名字也懂一点.有关&quot;Happy New Year.新年快樂&quot;的報導看过一遍.可是名字總記不起來.哈哈&#33;<br />

飞禽走兽 发表于 2005-12-8 08:32

[attach]30931[/attach]

飞禽走兽 发表于 2005-12-8 08:56

[attach]30933[/attach]

lucy 发表于 2005-12-8 09:06

你怎么复制来的,我昨天也看见这个答案了,复制不了啊?

飞禽走兽 发表于 2005-12-8 11:05

保存下来后重新上传。原来是这样原因才被偶抢了个先<!--emo&:D--><img src='style_emoticons/default/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo-->

8858le 发表于 2006-4-21 07:22

大长知识  有一种淋漓的感觉```

子靴 发表于 2006-4-28 02:11

GRIGRI好象台湾的登山圣经翻译为“固依固依” <!--emo&&lt;_&lt;--><img src='style_emoticons/default/dry.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='dry.gif' /><!--endemo-->  <!--emo&:unsure:--><img src='style_emoticons/default/unsure.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='unsure.gif' /><!--endemo-->

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.