San Francisco: Alamo Square Victorian Homes.The fronts of Alamo Square Victorian homes provide a vivid contrast with downtown skyscrapers along the horizon.
Photograph by Charles ORear/Corbis
意译:主标题:三藩市――白杨广场――维多利亚时代的家园。
前面是白杨广场维多利亚时代的建筑群,它和三藩市下城地平线上的摩天大楼形成强烈反差。
Cape Gannets, Malgas Island, South Africa, 1996.
Photograph by Chris Johns
Dressed in snow-white plumage and golden crowns, a colony of cape gannets nests on the rocky coast of Malgas Island in South Africas West Coast National Park. The World Conservation Union lists these graceful shorebirds, found almost exclusively in coastal Africa, as vulnerable. The 70,000 cape gannets of Malgas Island share their waters with scores of oil tankers.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "A Place for Parks in the New South Africa," July 1996, National Geographic magazine)
意译:主标题:塘鹅岬-(Malgas)岛屿,南非,1996年。
塘鹅是头顶花冠和雪白的翅膀,塘鹅的巢穴在多岩石的海岸的(Malgas)岛,位于南非西海岸的国家公园。是世界联合保存遗产目录,提到这些优美的海鸟,寻找它们几乎在非洲的特有海岸线,以免容易受到攻击。大约7000只塘鹅集中在(Malgas Island)岬,以共享水源和油轮带来的好运!
At the Ritz-Carlton, South Beach, modern mermaids put on a swim show that recalls the days of Esther Williams.
Photograph by Catherine Karnow
意译:在(Ritz—Carlton),南部海滩,时髦的美人鱼排在游泳池边展示。让人们回忆圣经中的威廉斯。
Los Angeles: Chung King Road Galleries
Art gallery and studio openings make Chung King Road a lively place on Friday and Saturday nights.
Photograph by Susan Seubert
意译:主标题――洛杉矶市:(Chung King)路画廊。
艺术画廊开幕在:(Chung King)路一个活跃的地方,在星期五和星期六晚上。
Photo Gallery: New ZealandRudyard Kipling described the South Islands Milford Sound as the eighth wonder of the world. The sound owes some of its allure to the 23 feet (7 meters) of rain that falls here each year, nourishing lush grasses and forests.
Photograph by James L. Amos
意译:一位叫:(Rudyard Kipling)的人描写新西兰的南岛的(Milford Sound)地域就像是世界八大奇迹。这里得益于每年降雨7米而到处都有瀑布流动,因而滋润广袤的草原和森林。
The quality of light is one of the most important aspects of landscape photography. Late sun backlights mountains and fog in this dramatic scene. The small human silhouette to the right gives the scene both scale and an active sense of viewing.
Photograph by Joseph J. Scherschel
意译:这是一幅高质量的风景图片。太阳从背后照亮山脉和云雾呈现戏剧性的景色。小人为侧面影像,这景色给予人主动的判断力。
The National World War II Memorial on the National Mall attracts tourists and veterans alike.
Photograph by Brendan Smialowski/Getty
Washington, D.C. Profile Page
意译:美国华盛顿的“国家的二战纪念碑”,和在国家的购物商场相比,它同样吸引了许多旅游者和二战老兵。
Bedouin Lookout, Petra, Jordan, 1998.
"Lookouts on a ledge, Bedouins watch as a group of tourists admire Al Khazneh (the Treasury), whose function in Nabataean times is still unknown. Spurred by Jordans peace treaty with Israel, tourism to Petra is up tenfold since 1991, boosting the economy but raising concerns about preservation."
意译:主标题――贝多因人监视哨,Petra,约旦(位于西南亚的国家),1998年。
监视哨设在一个壁架岩石上,贝多因人注视一群旅游者在赞美那(Al Khazneh 国宝)。到底是谁的作品?在(Nabataean)时期到今天依然弄不清楚。约旦和以色列的谈判条约是在装有马刺下的谈判。旅游人到此处观赏不断增多,自1991年后成十倍增加,加速经济的发展但是要提高古迹的保护。
Japanese Garden, Missouri, 1988
Photograph by James P. Blair
A tree gleams yellow in the sunlight in the Seiwa-en Japanese garden at the Missouri Botanical Garden. At 14 acres (5.6 hectares), it is the largest traditional Japanese garden in the United States.
Described by its creator, Koichi Kawana, as a place of "pure, clear harmony and peace," Seiwa-en features multiple pathways, wooden bridges, bamboo fences, and stone lanterns, all designed to encourage visitors to slow down and reflect.
意译:主标题――日本公园,美国密苏里州,1988。
日光的照耀下那一个树闪烁微弱的黄色在美国密苏里州的日本植物园。它有14英亩,那是传统的日本人的公园在美国。创建者是日本人(Koichi Kawana),这是一片纯净的协调的及和平的地方。公园造型多样化,木桥、竹子篱笆、石灯笼,全部设计得到游客的良好评价。
An ocean sunfish or mola.Photograph courtesy Gulf of the Farallones National Marine Sanctuary/NOAA
意译:一种海洋的翻车鱼。
An Atlantic puffin
Photograph by Roy Toft
意译:一只大西洋的角嘴海雀。
A purplish twilight sky over Georgias Cumberland Island National Seashore glows as fingers of lightning spread among the clouds.
Photograph by Raymond K. Gehman
意译:那是略带紫色的黎明天空,在美国乔治亚洲的刊伯兰郡岛,国家的海滨那里有如手指大小的闪电伸展在云层之中。
Shelves of coral surround the Pacific island of Palau. Corals, small organisms related to anemones, secrete calcium carbonate, which hardens into an exoskeleton and over time forms reefs
Photograph by Tim Laman
意译:珊瑚虫的组合包围了太平洋的珀劳群岛。珊瑚虫群体是小的生物体和海葵有关系,分泌钙、碳酸盐,珊瑚虫变硬成为外骨架,时间久后形成暗礁。
A Fijian reef explodes in color as a school of anthias swims past. If a soft coral hosts zooxanthellae (the algae that give coral the nutrients it needs to grow) and the water becomes too warm, the algae leave and the soft coral die. Unlike hard corals, soft corals don’t leave a limestone skeleton behind and cannot regenerate.
Photograph by Tim Laman
意译:一个斐济岛的暗礁爆炸了,一群有颜色的小鱼群游过去。假如是软珊瑚主人,那么虫黄葵会给珊瑚虫有营养的食物,使珊瑚虫生长,当海水变得太暖,海葵就要离去,那样软珊瑚就死亡。不像硬珊瑚,软珊瑚不能离开石灰石骨架也不能再生。,
Twilight over Clarence River, Australia, 1997
Photograph by Medford Taylor
Stained rose by the setting sun, a skein of clouds meets twilight over the Clarence River in New South Wales, Australia. Richard Craig—one of a slew of escaping convicts who crossed the "Big River" in the 19th century—is credited with its discovery in 1831. Surrounded by thousands of acres of gorge-carved wilderness, the river is a popular sporting area today.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Traveling the Australian Dog Fence," April 1997, National Geographic magazine)
意译:主标题――黎明越过克拉伦斯河,澳大利亚,1997年。
人们说:退色的玫瑰因为落日。一群云彩和黎明相遇越过克拉伦斯河,在新南威尔士,澳大利亚。理查德•克雷格是一个逃亡有罪的人,他越过这条大河在十九世纪已经记录在1831年。大河环绕数千英亩土地和有雕刻的峡谷,真是茫茫一片,今天这条大河已经成为受欢迎的运动地域。
很喜欢那几张珊瑚虫的PP :)
都是精品哦:o
Performers prepare for the Dragon Dance during the Chinese New Year, which is a major holiday festival in Hong Kong.
Photograph by Justin Guariglia
意译:表演者准备舞蹈――龙舞,当中国人的新年来临时刻,那是一个重大的节日。
Children at Play, Yerevan, Armenia, 2003
Photograph by Alexandra Avakian
Young girls in Yerevan, Armenia, play in the mist created by the citys Republic Square fountain. This grandiose water feature is an apt fixture in a city whose landscape is dominated by the ghostly Mount Ararat, thought to be the resting place of Noahs Ark.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Rebirth of Armenia," March 2004, National Geographic magazine)
意译:主标题:――孩子们在玩耍,埃里温市,亚美尼亚国,2003年。
年轻的姑娘们在“埃里温”,是亚美丽亚国的首都,在薄雾中,她们在城市的“共和国广场”创建的巨大而魅力的喷泉周围玩耍。这是宏伟的水上建筑的特色,是一个永恒的装置,可怕的阿勒山啊!怎么能变成安静的地方――“诺亚方舟”。
引自――“美国国家地理杂志”――(当天的图片2007.10.21.)
Members of the Querini boat club row alla veneta, or gondola-style, through the waters of Venice Lagoon during the cityâ?™s 20th annual Vogalonga, a spirited rowing marathon that covers an 18-mile (30-kilometer) loop from Venice to Burano and back.
A group of oarsmen started the race in 1974 to revive traditional Venetian lagoon rowing. Today, the competition attracts some 5,200 rowers in more than 1,400 boats.
(Photo shot on assignment for, but not published in, â?œVenice: More Than a Dream, February 1995, National Geographic magazine)
意译:划船俱乐部的成员,都是那种两头尖的小船,通过威尼斯泻湖举行一年一次的的贡多拉的英勇划船马拉松,全长是30公里自威尼斯到(Burano)再折返。一群男人划桨手开始这样的比赛在1974年再次复活传统的威尼斯泻湖划船赛。今天,这种划船赛吸引了大约有5200名划手和多于1400条船。
