搜索

101692

主题

[END] 求助英文牛叉的驴友翻译一封发给鸟公司的邮件,急!!!

[复制链接] 查看:17363 | 回复:82
发表于 2009-8-7 14:05 1 只看该作者 | 倒序浏览
本帖最后由 menghuan 于 2009-9-13 20:43 编辑

PS:[不是尾声的尾声,鸟的快件昨天(28)上午到达,打开邮件那个震撼啊,兄弟们,你们说要不要让鸟公司再发扣件了?]


      


ARC'TERYX公司:

    6月4号有只Bora 50 Backpack型号的登山包因扣件损坏,应厂家要求,从XX寄往加拿大,运单号是:CT170159750CN。

    因为扣件损坏,相关照片附后,返厂维修,邮寄时将损坏扣件已用英文注释字条粘贴,并做了明显标记,要求维修好后连同腹(腰)带一同寄回,但7月份寄回来时发现,扣件只换了一只,另一只没有更换,并且腹(腰)带也没有随包寄回,造成此包现已无法使用。


    现要求你公司迅速把未更换的扣件和腹(腰)带发回XX,并承担往来费用,谢谢。

                                                                               ARC'TERYX用户
                                                                                  2009/08/07



PS:因为卖家已没有任何积极帮忙处理此事的态度,所以只好自己和鸟公司邮件联系,让其处理了,我兄弟郁闷死了。


有内行的兄弟解释一下下图中的金额160是什么东东。








今天(19号)的邮件


Service Request: Ask a Specialist (RefNo. 236120)
发件人:Arc'teryx <arcteryx.service@arcteryx.com> 添加 拒收
时   间:2009年8月19日(星期三) 凌晨2:09
收件人: menghuan


Hello Xiao,

Please accept our sincere apologies for the confusion in this regard.

We can certainly mail you a new replacement hipbelt and buckle.

Please confirm your shipping address for delivery.

Kind regards,

Arc'teryx Service Team - Finn Purcell

ARC'TERYX Equipment Inc.

www.arcteryx.com

--------------------------------------------------------


等了半个多月,终于等到了这个消息,还不错,终于找到了腰带,鸟公司的鸟人工作还真是休闲啊,工作效率还不是一般的高哦。


我只是大概看懂了一点,说是要我地址发回腰带和扣件,还请秋田犬等高手翻译一下全文,嘿嘿。




22号夜里终于得到了鸟公司最终的发货信息


Service Request: Ask a Specialist (RefNo. 236120)
发件人:Arc'teryx <arcteryx.service@arcteryx.com> 添加 拒收
时   间:2009年8月22日(星期六) 凌晨2:49
收件人: menghuan


Hello Xiao,

Thank you for that confirmation. Your replacement hipbelt should ship on Monday morning with an international courier service.

We will send your replacement buckle by way of post.
kind regards,

Arc'teryx Service Team - Fintan Purcell
ARC'TERYX Equipment Inc.


www.arcteryx.com




不服不行啊,鸟公司就是鸟公司,那个办事效率可不是一般的高哦,牛叉。
昨天(28号)上午加拿大的快件到了,嘿嘿。
打开邮包那个开心啊,嘴都合不拢了,终于要GAME OVER了,哈哈。
不过看了邮包里的东西后,嘴还真是合不拢了,我KAO,鸟,你真牛叉。
居然只发了腰带,把扣件又给漏了,上一封鸟的邮件中还说腰带和扣件一并寄出。
偶可不是一般的晕呀,是彻底的无语了。
兄弟们,你们说要不要再发邮件给鸟,让鸟再发扣件了?

我在想是不是还要再发一封邮件给鸟了。就写:

亲爱的鸟公司:

      我对你们的服务表示发至内心的谢意,因我为你公司带来的总总不便我深表遗憾。
      在此全球经济危机的大形势下,让贵公司为我的包包N次的花费宝贵的加元表示万分的歉意。
      顺便再提一句,贵公司把我的扣件还遗留在办公桌上,嗯,就在那个桌子上,请找找看,在方便的时候能否让它回到它的主人怀抱。
      感谢万能的主,阿门。

                                                                您忠诚的信徒Xiao



  
  
  










昨天[9月12号]扣件终于到了,不过前后折腾近百天,已无心发表任何评论











发表于 2009-8-7 14:39 2 只看该作者
I have a Bora 50 Backpack which is produced by ARC'TERYX in Canada. Because of some damaged part, we have sent it back to Canada on June 4th as per your instruction, with Waybill No CT170159750CN.

In that parcel, I have clearly marked two broken fasteners, also attach their photo. Thanks for your kind warranty service, we got backpack back during July. Unfortunately, only one broken fasteners has been replaced, and your service staff forgot to send back my Waist-Belt accordingly.

I am one of faithful ARC'TERYX's consumers in China, Kindly I ask you to send me one more fastener and send back my Waist-Belt. Pls check attached photo for these parts.

Best Regards & Thanks in advance.

建议:
1. 多拍些照片,把你讲的扣件和腹带在照片标注出来。
2. 把你原始的运单,拍个照片过去确认。根据运单号,他不一定能快速准确的找出SHIPPER。
3.如果厂家肯发的话,一般自己会承担运费的。所以我没特意强调运费问题

以上翻译和建议仅供参考。。。。。{:5_131:}
2人 评分 查看全部评分
发表于 2009-8-7 14:53 3 只看该作者
本帖最后由 秋田犬 于 2009-8-7 15:18 编辑

Dear Sir/Madam:
I am the owner of a Bora50 backpack. On June/04/2009 I shipped the pack from xx to  Your company in Canada for the repair job of two broken plastic buckles. The order number is   CT170159750CN. The broken buckles were clearly labelled accompanied by a photo. However, The backpack returned to me in July with some surprise, Only one buckle have been replaced and another broken one remain unchanged. In addition, the waist belt of this pack was missing too, resulting the temporary suspension of this pack. I wish your company can find the missing waist belt and ship it with a new buckle to xx at your cost and I can do the repair job locally. This is very unfortunate and probably is the best solution I can think of. Thanks for you help.
Yours truly xxxxx          08/07/2009


发了帖才发现已有了译本,都能用.
2人 评分 查看全部评分
发表于 2009-8-7 14:59 4 只看该作者
:)来瞧瞧
发表于 2009-8-7 15:27 5 只看该作者
I have a Bora 50 Backpack which is produced by ARC'TERYX in Canada. Because of some damaged part, we have sent it back to Canada on June 4th as per your instruction, with Waybill No CT170159750CN....阿寰 发表于 2009-8-7 14:39 [ur ...
谢谢,照片等都已拍好,就等邮件了
发表于 2009-8-7 15:28 6 只看该作者
Dear Sir/Madam:I am the owner of a Bora50 backpack. On June/04/2009 I shipped the pack from xx to  Your company in Canada for the repair job of two broken plastic buckles. The order number is   CT17 ...秋田犬 发表于 2009-8-7 14:53 [ ...
谢了兄弟
发表于 2009-8-7 19:32 7 只看该作者
居然连腰带都没寄回。。。。
发表于 2009-8-7 22:29 8 只看该作者
这么大的公司,居然这样?看来大公司也不能相信了!
发表于 2009-8-8 08:21 9 只看该作者
单号一般是"Tracking number"
1人 评分 查看全部评分
发表于 2009-8-8 10:50 10 只看该作者
单号一般是"Tracking number"STAY 发表于 2009-8-8 08:21
Tracking number 一般用於速递,邮务,运输.目的是追踪目标物的物流过程. LZ所说的运单号我的看法该是鸟公司的Work Order number 工作单号码.并非LZ 邮寄衣服到加拿大的 Tracking number. 所以简化翻译成 order number. 希望没有错.
1人 评分 查看全部评分
你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |