ExWeb interview: Vince Anderson •ExWeb: Nanga Parbat was your first high-altitude climb in Pakistan. How was it different from climbing in Alaska, Alps and Andes?
Vince: "Nanga Parbat felt much warmer for the altitude than any other place I have been. It was much warmer for me than climbing in Tibet on Shishapangma. It was WAY warmer than climbing Denali in Alaska. It was certainly much bigger in relief than any other place I have been with the possible exception of Mount St. Elias in Alaska."
•Which was the greatest climb of your life? And the worst? Why?
"Climbing the Rupal Face was the greatest climb of my life. I don't think that it needs much explanation. I think that climbing in Indian Creek last weekend among the hordes of people that the new guide book seems to have attracted there may rank with one of my worst climbing experience. It used to be much more secluded and less frequented. As with many areas it was too good for its own good and now it is discovered."
•How did you end up being Steve's mate on Nanga Parbat?
"Steve is a friend of mine and he was out visiting me last winter for some ice climbing. I asked him what adventure awaited him the next summer and he said that he wanted to try NP again. He then asked if I was interested."
•What did you think when he suggested the climb?
"I was thrilled, honored and chomping at the bit."
•Have you climbed much with Steve before?
"I have not climbed with Steve much. We had tried to get out and do some alpine routes in Canada a few times, but were shut down by weather every time. We have been out rock climbing and ice climbing together a little bit. We took our Rock Guides' exam together in 1998."
•In your 'rules of the game', you mention honesty and politeness. Let's take an example: Messner and Kukuczka. If you had to choose one, who would be your favorite?
"I am not sure how that question relates to honesty and politeness. To be honest, I am not sure that I have a favorite. I have tremendous respect for each of them (I think that was putting it politely.)"
•About honesty: '

ure' climbers and alpine magazines often keep tight-lipped when it comes to speaking up about wrongdoings in the mountains (theft, not helping climbers in need, crime). We have seen situations where climbers have been left to die and other climbers have refused to talk about it to relatives and investigative media - whilst debates have raged about whether a piece of rope has been removed or not on a mountain.
You state that "When I get up in the morning I don't want to be ashamed of who is looking back at me from the mirror." What does that mean to you, exactly?
"Wrongdoings in the mountains are no different than wrongdoings elsewhere in my opinion. It is important to behave like a moral human being regardless of your location. The statement you are quoting refers to my interest in being honest with myself and others and to live my life in a way that I can be proud of. I don't want to compromise my integrity for profit, promotion or anything else. Integrity and virtue are very important to me, hence my interest in style and aesthetics with regard to climbing."
•There's a "war" between alpine style climbers and siege climbers. Alpine style mountaineers are often British, American and French Alpinists choosing fast climbs on lower peaks - the siege climbers are often East Europeans and Asians spending a long time using brutal methods on high altitude. The approaches mirror the two different cultures and lifestyles of East/West. "Style is ultimately a personal choice" you write. So do you think they should be compared at all?
"You may have me there. Style is ultimately a personal choice; however there are still some things that are universal, virtue being one. I think that climbing, like everyday life, should be conducted as a virtuous activity. In that, I find it important to have a sense of aesthetics about and respect for style. One extreme would be going up on a climb with no regard for safety and basically being suicidal about it."
"The other would be taking every possible measure to eliminate all the unknowns, risk and maximize the chances of achieving the goal. Somewhere in between the two extremes is a balance point that we should aim for. It is a personal choice where that is, but always opens to debate."
"For me, siege climbing tries to eliminate too many variables and makes the experience more about summitting than anything else. It takes the fun out of it and robs the experience of its depth and virtue. I think that ultimately, most of the high altitude big wall stuff that seems to be the objective of siege climbers will be climbed in alpine style by future, better prepared climbers. As far as a difference between east and west goes: I am not sure that I buy that. There is plenty of crappy ethics among climbers here in America and there are a lot of climbs being done in impeccable style by many eastern Europeans. I don't really see a trend."
•After climbing the Rupal face - are you going back for more on higher mountains, or you rather return to rock and ice routes in Alps and America? In other words, what do you want to do next? And what would be your dream climb?
"I am hungry for more. I will still climb in Alaska. It is my favorite place and the mountains are big, just not high. I have no specific plans at the moment but would like to return to the high mountains of Asia soon. As for a dream climb, I would love to climb Mount St. Elias in some similar fashion to that of the Duke of Abruzzi in 1897, though perhaps by a different route."
Vince Anderson 访谈
(easyrider节译自ExWeb)
•南迦帕巴是你在巴基斯坦攀登的第一座高海拔山峰。和在阿拉斯加、阿尔卑斯和安第斯的攀登有什么不同呢?
“南迦帕巴比我到过的其他相同海拔的地方暖和多了。比我在西藏攀登希夏邦马暖和,甚至比麦金利都暖和得多。这显然比在其他我去过地方让人舒心的多(可能除去阿拉斯加的圣伊莱亚斯山吧)。”
•你最棒的攀登经历是哪一次?最糟的呢?为什么?
“Rupal壁肯定是最棒的一次,我想这不用解释。上个周末在印第安溪(位于Utah州),和一群被导游指南吸引来的人一起攀登可能是我最糟的经历之一吧。那儿以前比较隐蔽,去的人也很少。和其他很多地方一样,那里太棒了,以至于现在被人们发现后,情况已不容乐观。”
•你是怎么成为Steve在南迦帕巴的搭档的呢?
“Steve是我的一个朋友。去年冬天他来找我攀冰,我问他明年夏天有什么计划,他告诉我还想再去南迦帕巴。然后他问我是否有兴趣。”
•他提到这次攀登时你怎么想?
“我激动坏了,感到荣幸,还有些牙痒痒的。”
•你以前和Steve一起攀登的多吗?
“不太多。我们在加拿大一起尝试过几次阿尔卑斯线路,不过每次都遇到坏天气。我们偶尔一起攀岩和攀冰。1998年的时候,我们一起参加了攀岩向导考试。”
•你在“游戏法则”里提到诚实和礼貌。举个例:梅斯纳尔和库库其卡。如果你必须选择一个,你最喜欢谁?
“我不太确定这个问题与诚实和礼貌有什么关系。老实说,我也不确定我是否有最喜欢的。我对他们都相~~~当的尊敬(我想这样回答够礼貌吧)。”
•关于诚实:“纯粹”的攀登者和登山杂志经常谈到山上的坏事(偷窃、不帮助其他受困的登山者、犯罪)时三缄其口。我们都见过一些登山者被抛弃等死,而其他的登山者面对亲戚和前来调查的媒体时只字不提。同时关于某座山上的一根绳子是否被取掉了的争吵不绝于耳。
你提到:当我早晨醒来的时候,我不想为从镜中看着我的那个人而感到耻辱。这到底是什么意思呢?
“我觉得山上的坏事和其他地方的坏事没有两样。无论你在哪里,做一个道德的人很重要。你引述的那段话是关于我对自己和他人保持诚实并以我自豪的方式生活。我不想为了利润、宣传或其他什么而在道德上妥协。正直和善良对我来说重要,进而我攀登的风格和美学亦是如此。”
•阿尔卑斯式攀登者和围攻式攀登者之间总有一场“战争”。阿式登山者多是英国、美国和法国人,他们选择在较低山峰的快速攀登;围攻式攀登者一般是东欧和亚洲人,他们在高海拔的地方花长时间用野蛮的方式攀登。不同的的方式反映出东西方不同的文化和生活方式。你写道:风格最终只是个人的选择。你觉得两者究竟需要比较吗?
“你可能知道我的意思了。风格最终只是个人的选择问题;然而还是有些东西是普遍的,比如美德。我认为攀登就像日常生活,应该是有道德的行为。因为我觉得风格的美学意义和对风格的尊重是很重要的。一个极端是无安全、近乎自杀的攀登。”
“另一个极端是想尽办法消除所有的未知因素和风险,把完成目标的几率最大化。在这两个极端之间有一个平衡点,这应该是我们的目标。而这个平衡点在哪儿又是个人的选择,不过经常引起争论。”
“对我来说,围攻式消除了太多变数,把登顶看得比其他什么都重要。这完全无乐趣可言,而且剥夺了对攀登深刻意义和道德的体验。我认为,那些高海拔的高大山壁虽然现在还只围攻式攀登者的目标,最终它们中的大多数将被那些准备更充分的人以阿尔卑斯式攀登。至于这个东西方的区别,我可能不赞同。在美国的攀登者中有着不少胡扯的规范,而很多东欧的攀登者也以无可挑剔的方式完成了许多攀登。我觉得这没什么风气的问题。”
•在Rupal壁之后,你要攀登更高的山峰还是要回到阿尔卑斯和美国的冰岩线路上?换句话说,你下一步打算做什么?还有,你最梦寐以求的攀登是什么?
“我还十分渴望去更多的山峰。当然会继续在阿拉斯加攀登,那是我最喜欢的地方,那里有巨大的山峰,只是不太高。目前我没有什么具体的计划,不过挺想回到亚洲的高峰攀登。至于梦寐以求的,我想以类似Abruzzi公爵在1897年的方式攀登圣伊莱亚斯山,不过可能从另外一条线路。”
Vince’s ‘Rules of the Game’:
"We all play games, stockbrokers, politicians, prostitutes and even climbers. The rules we choose to play with dictate the style, and the style defines our experience. Being somewhat of an anarchist at heart, I like to think that the rules I use to govern the game of climbing are 'that there are no rules,' but I know that this is not true. There are rules -- many different types -- and I play by them. Perhaps mine are loosely defined, then again maybe not. Sometimes I even change them to suit my particular event."
Rule #1: Honesty matters. When I get up in the morning I don't want to be ashamed of who is looking back at me from the mirror. If I play by a different set of rules than someone else I am honest about it. I don't pretend that we are all playing equally.
Rule #2: Be polite. Style is ultimately a personal choice, but I try to consider how my actions (and words) will affect the experience of others.
Rule #3: Risk is inherent. Sometimes the rules we play by can be very unforgiving. Death is permanent (I guess this depends on one's personal beliefs), so I'm careful.
Rule #4: Play the game. To spray without having played should be a crime.
Rule #5: Have fun!"
文斯的“游戏法则”:
“我们都玩游戏,股票经纪人、政客、妓女,还有甚至攀登者。我们所选择的法则决定了我们的风格,我们的风格决定了我们的经历。我在内心里一直有些以无政府主义者自居,我觉得我攀登的游戏法则是‘没有法则’,但我也知道这并不是事实。确实是有法则的——很多不同的类型——而我按这些法则游戏。可能我的法则定义得不那么严格,也许不是这样。有时候我甚至为了适应某次特别的攀登而改变它们。”
•法则1:诚实很重要。当我早晨醒来的时候,我不想为从镜中看着我的那个人而感到耻辱。如果我遵循一套与众不同的法则,我对这个保持诚实。我不会假装我们都是公平的。
•法则2:有礼貌。风格说到底是个人的选择,但我会设法考虑我的行为(和言辞)会对别人的经历产生怎样的影响。
•法则3:风险总是存在。有时候我们遵循的法则会相当不可宽恕。死亡的危险总是有的(我想这取决于个人的信仰),所以我很小心。
•法则4:要有行动。光说不练等同于犯罪。
•法则5:玩开心
相關背景:
2005年9月1日至8日,Vince Anderson和Steve House以阿尔卑斯方式攀登了Nanga Parbat的Rupal face,綫路名稱The Central Pillar of the Rupal Face。該次攀登獲得2005年度金冰镐奖。