众所周知,深圳喜马拉雅公司代理了众多北美一线户外装备品牌,包括MSR,Therm-a-Rest ,鸭嘴兽!Vasque、BD等等!装备的档次,性能在此不做过多评说,小驴只想谈一下一些关键性的问题:关系到商品使用者的安全和商业利益,使用效果与产品认同。我相信,有这类感受的不止小驴一人! 不知各位大虾发现没有,中国大陆销售的喜马拉雅公司代理的品牌商品,几乎都没有详细的中文说明书,特别是一些功能性,专业性极强的产品,最为突出的是:MSR的净水器!我觉得,如果其他普通商品没有中文说明书,我们还可以将就着自己摸索使用的话,那么净水器都没有中文说明书就实在讲不过去了:清洁的淡水在户外活动中意味着生命,净水器就是我们生命的保障,广大的中国驴友英文水平参差不齐,不一定都能看懂上边的英文说明,就算看懂,具体的使用上也会因理解偏差存在隐患。请问各位大虾,是否觉得我有道理! 在此质疑深圳喜马拉雅公司,你究竟有无将中国大陆的广大消费者给予起码的尊重,既然你作为众多北美一线户外品牌的中国大陆授权总代理商,就请你给予中国消费者以足够的重视与尊重,实际重视一下我们的需求,请在你所代理的商品包装内,加上正确详细的中文说明书,令广大消费者能合理使用你公司所代理的商品!如果我们看不到改善,我们不得不质疑:堂堂的VASQUE最佳代理销售商,是否连组织人手对旗下商品说明书进行中文翻译的心思和经济能力都没有,甚至会令人质疑你们公司的运营状况,担心我们所购买的商品,在不远的将来因为你们公司经营不善而失去代理权,而无法保修,影响消费者信心! 欢迎广大驴友,专(砖)家,亲们,发表意见,共同关注光环背后的黑暗! |
楼主有些难为代理商了。 楼主的愿望是好的,的确这些技术装备是需要有中文说明说的。 且不说重新封装袋子,加附件的成本,技术装备的翻译实际的成本远远不是消费者所想象的那么简单,通常的非专业人员是翻译不了这种东西的。一是找不到,二是极其昂贵。(参考一下工业设备说明书的翻译吧)再加上专业人员的校对和检验。就算翻译出来,就真的正确么? 错误百出的翻译岂不是更坑害人。(参考这篇漏洞百出的 戈尔泰斯 gore-tex面料知识普及) 面料错了无所谓,技术装备错了就该出人命了。 尤其是本来销售数量就少的技术装备,分摊到单个的成本~~~ 实际上,这个问题不仅仅在喜马拉雅,在几乎所有的国外品牌都存在这样的问题。 你见过中文的GORE-TEX吊牌么? 我们应该呼吁代理商们要求引进品牌商(比如MSR)制作多语种中文说明书,但是因为这个就质疑代理商或者黑代理上,就有些不厚道了。 |